みなさん、どうも僕です。
世の中にはそれこそ星の数ほど存在する会社。
会社の数だけ会社名があるワケですが、僕が特に気になるのは・・・
社長の名前を英語で直訳した社名の会社!
こういう社名の会社って実は結構たくさんあるって知ってました??
ってことで、社長(代表者)の名前を英語直訳した社名を付けてる会社はコレだけたくさんあるぞ!ってことをお伝えしていきたいと思います。
Contents
会社名のネーミング手法としては「ブリヂストン」が草分け的存在!
英語直訳した会社名を持った企業って、実は昔からあるんですよね。
「例えば」で言うと、世界に名だたる有名企業で言うと「ブリヂストン」ですよね!
ブリジストンの創始者はご存知、「石橋」さん。
石橋・・・なんで、ホントは「ストーン(石)」+「ブリッジ(橋)」でストーンブリッジとなるべきところ。
でも、ストーンブリッジだと語呂が悪いんで、語句を入れ替えてブリヂストン(ブリッジ+ストーン)にしたという逸話があります。
あのミシュランをも凌駕する世界最大手のタイヤメーカーがこのネーミング手法を使ってるんだもの、そりゃ社長の名前を英語直訳で付ける会社は多いハズ!
大手企業で言えばね、ブリヂストン以外でもありますよ。
百貨店のデパ地下でサラダやコロッケなどの惣菜を販売している「ロック・フィールド」。
ここの社長さんも「ロック(岩)」+「フィールド(田)」で岩田さんですからね!
なにげなく聞いてると「そういう会社名」としか感じませんが、会社名の由来や意味をひとたび知ってしまうと、やたらその会社に興味が湧いてしまうという「あるある」でもあります!
社長の名前を英語で直訳して社名にしてる会社はこんなにある!
ってことでね、実際にネット上でいろいろと社長の名前を英語直訳してそうな会社名を探してみましたよ!
まずこちら
アップ・リバー株式会社
「アップ」ってことで、「上」かなぁ・・・って予測が立ちます。
「リバー」はご存知「川」。
前後入れ替わってるけど、日本人で多そうな苗字で考えて
って思ったら・・・
やっぱり川上さんでした!
次はコチラ。
アウトドア用品を取り扱う株式会社ハイマウントって会社。
アウトドア=山だから、そういうイメージで名付けた社名かなと思いきや・・・
社長が高山さんでした!!
いわずもがなですが、ハイ(高)+マウント(山)ですよね!
僕の知り合いに「橋本さん」って人がいるんですけどね
と思ったんですけどね、探してみたら・・・
ブック・ブリッジがあった!
これもブリヂストンと同じで語句を入れ替えてますけど、
ブック(本)+ブリッジ(橋)ですよね!
直訳さえ出来れば、「こんなのも英語直訳の会社名に出来るの??」って感じでネーミングできちゃうってことですね。
最初から社長の名前を知ってると「もしかして・・・」と勘付くこともあるでしょうが、社名から入るとなぜか「オシャレな社名」「オリジナリティある社名」って感じてしまうから不思議。
「英語直訳社名」の法則:カンタンに直訳できるキーワードで成り立つ苗字が向いている!
先ほど、大手の惣菜製造販売会社ロック・フィールドをご紹介しましたが、社長さんは「岩田さん」でした。
岩田という苗字ですが、構成されている漢字、「岩」も「田」もどちらも英語に直訳しやすいですよね。
「石橋」そうですし、「川上」もそうです。
こういったカンタンに英語に直訳できるキーワード(漢字)で成り立ってる苗字の場合、「英語直訳社名」にしやすいという特徴があります。
逆に、日本人に多い苗字の「加藤」とか「佐々木」という名前はちょっと英語直訳しにくいですよね。
加(える)・・・プラス??
佐・・・英語にそもそも変換できる??
って感じですからね。
漢字自体は馴染みがあるものでも、直訳が出来ないとそのまま英語には出来ませんね。
英語直訳にしやすい苗字って、
上中下、東西南北といった位置関係をあらわす漢字
石、山、木、川などそれ自体で意味が確立されている自然物などの固有名詞の漢字
を含んでることが多いんですよね。
感覚的には「中学英語」に出てきそうな名詞に変換できそうな漢字があれば、「英語直訳社名」に出来る確率は高いってことですね。
【考えてみよう!】アナタはこの会社の社長の名前を当てることができるか?!
ってことで、ここまで読んでいただいたアナタに、社名を聞いて社長さんの名前を当てることが出来るか、クイズにチャレンジしてもらいましょう!
【第一問】
ビッグビレッジ不動産の社長の苗字は何??
・・・
いかがですか?わかりましたか?!
答えは大村さんです!
そうですね~、ビッグ(大)+ビレッジ(村)ですからね。
【第二問】
株式会社ベルツリーの社長の苗字は何??
・・・・・
どうですか?わかりましたか?
正解は
鈴木さんです!
ベル(鈴)+ツリー(木)ですからね。
第三問!
フィールドスリー株式会社の社長の苗字は何ですか??
・・・・・
コレはちょっと悩むかもしれませんね。
「スリー」は三で決まりでしょうけどね。
正解は、三原さんでした!!
「原」は英語に約すと「フィールド」。
ってことで、フィールド(原)+スリー(三)となり、前後で入れ替えたわけですね。
まとめ
いかがですか?!英語直訳の社名の会社って意外と結構ありますよね!
社名を考える時に○○産業や□□商会なんて感じの、お決まりの「社名ワード」をくっつける人も多いと思いますけどね。
でもこの「英語直訳」なら、手軽・簡単に、日本語社名では味わえない「ちょいオシャレ」で「洗練された」感覚を醸し出せますよね。
身の回りの英語直訳社名、探してみて、「社長の苗字はコレだ」って感じでいろいろ考えてみると面白いと思いますよ!